不是玫瑰是蔷薇,你可知英国的国花由来还与一场战争相关
要说国花,现今中国比较公认的中国国花应当是牡丹了。至于原因,当提唐代大诗人刘禹锡的名句:“惟有牡丹真国色,花开时节动京城”。
国花的选择常常体现一个国家的历史、精神、文化、还有情感。牡丹雍容华贵、国色天香,被称为“富贵花”,公认是“花中之王”。同时牡丹寓意“国泰民安”、“繁荣富强”、“祥和富足”,这正贴合了中国广大民众的对美好生活的向往。
牡丹
但你可知英国国花是蔷薇?
蔷薇?玫瑰?亦或者月季?傻傻分不清,这还与一个单词相关
英国国花的单词是“Rose”,有人会说,那不就是玫瑰吗?但Rose即可译成玫瑰、又能译成蔷薇、甚至译成月季啊!英国国花历史可以追溯到十五世纪期间,仔细分析一下,:
首先我们可以排除月季,月季是一种中国本土植物,有着二千多年的栽培历史。直到18世纪80年代,月季才经印度传入英法等国。正在交战的英、法两国,为保证中国月季能安全送达,达成暂时停战协定,由英国海军护送到法国拿破仑妻子约瑟芬手中。考虑英国国花确定时间,月季选项可以排除。
月季
其次就是最多的玫瑰、蔷薇之争了。你若现在百度一下,许多网站会信誓旦旦地告诉你英国国花是玫瑰。但是对于现今意义上玫瑰来说,它在英国古代可能还是一其貌不扬的花卉,算野草一样的存在。原因还与上文提到接受中国月季的法国约瑟芬皇后有关。
在引入中国月季后,月季与当地蔷薇科植物反复杂交,定向选育,最终育成了许多婀娜多姿的杂交新品种——现今意义上的玫瑰(现代杂种月季)。同时解决该花一年只开一季的问题,使得玫瑰的种植风行世界。
玫瑰
综上来看,尽管许多资料会翻译成玫瑰。在欧洲古代,蔷薇的花朵才优美大气,地位十分重要,符合皇室家族风格。英国国花Rose应指蔷薇,具体点是红蔷薇Rosa gallica和白蔷薇Rosa ×alba以及衍生后代。(这也被许多史学家证实)
由来历史
由上文分析引申,其实史学家们早已发现了中文翻译的谬误。在很多情况下,都铎玫瑰应被译为“都铎蔷薇”,而那场红白玫瑰战争也应被译为“红白蔷薇战争”。不过多年翻译下来已成习惯,下文分析国花历史时战役、王朝翻译也就不特意更改了。
十五世纪期间,英格兰地区由两大王朝统治,他们分别是兰开斯特家族和约克家族。这两大王朝的家族分别以红蔷薇Rosa gallica(现译红玫瑰)与白蔷薇Rosa ×alba(现译白玫瑰)为标志。这两个家族为争夺王位继承权进行了长达30多年的自相残杀。由于这次战争以蔷薇为标志,所以称为“蔷薇战争”(红白玫瑰战争)。(《冰与火之歌》现实版)
最终,自Lancaster的都铎胜利,建立都铎王朝。首位国王是亨利七世。他将约克家族爱德华四世的女儿伊丽莎白娶为当皇后,以平息两家的矛盾。虽是政治联姻,两人却婚姻幸福。直到1502年,伊丽莎白去世后,亨利大病一场。他还于每年2月11日伊丽莎白祭日,点亮100支蜡烛、鸣钟、唱安魂曲来以纪念伊丽莎白。
等到1509年亨利七世去世与伊丽莎白合葬,英王爱德华一世将蔷薇铸在王室的徽章上。即将红白蔷薇合二为一,成为都铎蔷薇/都铎玫瑰,是都铎王朝的纹章,都铎王室的象征,代表高贵与永恒。
下图中,右边为约克家族的红蔷薇,中间为都铎蔷薇(Rose of Tudor)融合红白蔷薇,右边则是York家族的白蔷薇。
由此,英格兰也从中世纪时期的结束并走向新的文艺复兴时代。为了纪念这次战争,纪念这个王朝,英格兰以蔷薇为国花,并把皇室徽章改为红白蔷薇。